Холодно,пустынно,одиноко.
Холодно,пустынно, одиноко,
Я нигде покой не нахожу,
В Богом установленные сроки
Ты ушла переступив межу.
Примириться разум мой не хочет
И бунтуют чувства сгоряча,
На твои уста, на твои очи
Наложила смерть свою печать.
Поле жизни пропахав как плугом,
Никому не причинив вреда;
Детям-Мать,а мне жена-подруга,
Ты такой осталась навсегда.
Плотью были мы с тобой одною,
И сумели всё перетерпеть,
Не смогла нас разлучить с тобою
Жизни всей крутая круговерть.
Друг для друга мы опорой были,
Больше полувека брачных уз,
Скорби, радость пополам делили,
Церковь освятила наш союз.
И хоть жизнь не часто улыбалась,
С детских лет приучены к труду,
Верными друг другу мы остались
Претерпев невзгоды и нужду.
Мы за полстолетия друг друга
Научились понимать без слов,
В переплётах жизненного круга
Сохраняла вместе нас любов.
Вот у гроба дочь стоит и внуки
И на лица их легла печаль,
На груди, на сложеные руки
Плачет воском тающим свеча...
Нет тепла мне твоего притока,
Непонятно сердцу и уму...
Холодно,пустынно, одиноко
Без тебя, сейчас мне, одному.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 7204 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Теология : Страшный голод в осаждённой Самарии, и чудесное спасение - Николай Погребняк Моисей предупреждал народ Израиля, что если они отступят от Божьих заповедей, то многие беды обрушатся на них, такие что они будут поедать плод чрева своего. Но израильтяне не внимали закону Господню, и через это пожали горькие плоды великой печали... Но Бог даже в такой ситуации не оставил народ Свой.