Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
- אל יש אן דרוש / Ал еш Ан друш//Александрос = "Силы есть Бога милости требовать" или
עלה ישע אן דרוש/А ле йеша Ан друш = "Поднимись! Спаси! Бога милости требуй". Именно это последнее совпадает с классическим переводом - "Защитник людей". Выражение "Бога требуй!" по гречески передаётся словом "Андрос" - "Мужественный". Так, потому, что только мужественный может "Требовать Бога", это соответствует русским понятиям "не в силе Бог, но в Правде", "Ищи правды, призови к ответу зло перед Богом!". Интересно, что עלה ישע /Але йеша = "Поднимись, спаси" совпадает с именем "Алёша"
Ещё один вариант имени Александр:
אלי ישע נדר //эли +йаша+ндр = "Мой бог + спасёт + дал обет".
ученик
2017-08-24 17:44:01
Прости друг, что еврейские буквы перевелись подобной ахинеей - сам не ожидал. Но смысл , надеюсь, понятен... Комментарий автора: Спасибо, Миша!
Все понятно.
Дмитрий
2017-08-25 07:44:59
Саня, может лучше в последнем четверостишии заменить "Везде в пике ликующего дня" на "Средь ночи и ликующего дня"?
Я так же , как все . . . - Изя Шмуль Я Изя Шмуль устал от ващих пощёчин, которые выражаются в несправедливых двойках и единицах, которые мне щедро дарят некоторые
возлюбленные братья и сёстры. Поэтому я решил как-то подстроиться под
общую струю. Может я как-то стал отделяться от общего стада. Хочу
стать как все и завоевать может быть ваше расположение ко мне.
Поэзия : Иисус, изгнанный из храма!.. - Компанец Галина Это стихотворение написано под впечатлением от прослушанной на днях по интернету проповеди, проповедник, истинный муж Божий, говорил о том, чтобы служа Иисусу, мы не потеряли Самого Иисуса ни в своих церквях, ни в своих сердцах!!! Благословений всем!!!