Что наша жизнь, цветок полевой, дунет, ветер и нет его, что наша жизнь зеленная и
нежная трава, вылезшая из снега, тающего в начале апреля, солнце пригреет
жаркими знойными лучами и обожжет эту нежную траву, и она увянет, пожелтеет
усохнет, и нет её. Что наша жизнь родник воды живой камень перекроет этот
родник, и нет жизни нашей. Что наша жизнь Суета – сует кругом одна суета.
Все люди в этом мире суетятся и бегут, кто – то хотят к чуму – то стремится, кто – то
хочет новый дом, кто – то новую машину, работу, денег много. Но они этого не
понимают что им этого и не надо совсем не надо. А им надо душевный покой, смысл
жизни найти им надо. А у кого его найти смысл жизни их суетливый. Они не знают
кому им идти, кому стремится, чего хотят, им бы остановится и посмотреть куда
они идут к чему они стремятся. Им бы к Господу всем сердцем стремится. Господь
как счастлива я, что ты есть у меня.
15.04.2013.г
Лена Куликова
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".